【EDM好きならオススメ!】TheFatRat『Rise Up』を和訳・解説してみた

人気トラックメイカーで、ヒットメイカーのDJ「TheFatRat(ザ・ファットラット)」

また新曲「Rise Up」を出しました!

TheFatRatらしい、迫力のあるEDMで聴きごたえ抜群!!

 

ヌビさん
今回は楽曲公開から2時間以内!どこよりも早く和訳をお届けします!

 

【TheFatRatの『Rise Up』購入はこちら】

TheFatRatとは

TheFatRat(ザ・ファットラット)は、ドイツのサウンドプロデューサーでありミュージシャン。

本名はChristian Friedrich Johannes Büttner。

2015年のビルボードチャートで第15位にランクインという、今乗りに乗っているアーティストだ。

 

今回の『Rise Up』を含め、一部の楽曲はクレジット表記をすれば著作権フリーで使うことができ、

そのためかYouTubeTwitchなど、配信の中でもTheFatRatの楽曲はよく使われているので、

耳にする機会は多いはず。

 

海外に行くときなどは知っていれば現地のライブやクラブで盛り上がれると思います!

 

TheFatRatの別の楽曲もあわせて聞いてみて下さい!

[sitecard subtitle=関連記事 url=https://goshudiary.com/thefatrat-closetothesun]

 

ヌビさん
それでは、早速和訳を見ていきましょう!歌詞も短いので気軽に見れます!

 

歌詞の和訳

When you feel it’s hopeless
When you think that you’re lost, oh
I will take your hand and
We’ll rise up from the dust, oh

希望がないと感じる時も

道に迷ったと感じる時も

僕はキミの手を取って

ごみダメの中からでも立ち上がるよ

 

Here we go go go, let us heal and grow
You won’t be alone, we’re unstoppable
Don’t be ‘fraid to show what we’re going for
This is what we know

さあ行こう、傷を癒して強くなるんだ

キミは一人じゃないし、僕らはもう止まれないさ

僕らが目指すモノは、恥ずべきものなんかじゃない

わかっているだろ?

 

Here we come back to life, we’re still breathing
Standing up, everybody’s gonna see it

ここに僕らは生き返る、僕らはまだ生きている

立ち上がろう、目指すモノを見届けるために

 

Oh, all you need to know is that we’re holding on
Even if we fall, we will rise up

キミに知っておいて欲しいことは1つだけ

僕らはあきらめないってこと

たとえ落ちても立ち上がるのさ

 

And we follow the path that we believe in
No, we’re not gonna stop until we reach it

そして、僕らが信じる道を進むんだ

そこにたどり着くまで、絶対に立ち止まるもんか

 

Oh, all you need to know is that we’re holding on
We rise up from the dust and claim our throne

キミに知っておいて欲しいことは1つだけ

僕らはあきらめないってこと

ごみダメの中かからでも立ち上がる、そしてあの頂(いただき)をつかむんだ

 

We all have our reasons
Why we are on this track, oh
We all have our burdens, yeah
But we just keep on fighting and we never look back

誰にだってそれぞれの正義があって

この道を進んでいるんだ

誰だって、それぞれ重荷を抱えている

でも僕らは戦い続けるし、後ろは決して振り返らない

 

押さえておきたいポイント

人それぞれ言いたいことは違ったり、対立したりすることもあるけれど

それでも頑張っている人への応援歌、という感じですね!

ヌビさん
なにかを頑張る勇気が欲しい、っていうときに聴くのが良いかも!

all you need is~

まず絶対に押さえておきたいのは、いろいろな歌詞や日常会話で見かけるこの言い回し!

 

直訳すると「あなたが必要なすべては~だ」になるのですが、

これをより自然な日本語にして、英語本来のニュアンスに近づけると

 

all you need is~

あなたに必要なのは~だけ

となります!

 

今回の歌詞では「all you need to know is~」となっているので

「あなたが知る必要があるのは~だけ」という形で訳しました。

 

確認問題

☆和訳しましょう

All you need is love.

 

☆単語の意味を答えましょう

burden

 

最後に

シンプルな歌詞で曲も激しくないので、読みやすいし聴きやすかったのではないかと思います。

「よし、今日も頑張ろう!」という朝などに聴いてみるのはいかがでしょうか。

 

【TheFatRatの『Rise Up』購入はこちら】


海外を10か国以上巡ったヌビアがおすすめする
海外旅行の最新情報はこちらのサイトから↓
【c】【公式】トリップアドバイザー

関連記事

  1. 【和訳】Boys Like Girlsの「Love Drunk」を和訳…

  2. 【和訳解説】TheFatRat & AleXa (알렉사)『…

  3. 【テラスハウス】人気バンド「CHVRCHES」の『Death Stra…

  4. 【刃牙】Fear, and Loathing in Las Vegas…

  5. 【大人の激しい恋】Eminemの『Those Kinda Nights…

  6. 【和訳】Dixie D’Amelio『Be Happy』を…

  7. 【和訳】Katy Perry『Never Worn White』を和訳…

  8. 【和訳解説】SZA『Hit Different』(ft. Ty Dol…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

PAGE TOP